


REVISION
In order to avoid transmitting a distorted or incorrect message that might affect your image, our professionals correct, where necessary, any error regarding punctuation, spelling, grammatical, lexical, or semantic mistakes.
The value of a published text is largely given by the value of its editing and redaction. Your message deserves this and so do your readers. Text correction may seem unnecessary, since any person who writes thinks he/she has written the best text that he/she can provide. Most of the time, the redaction is regarded as an intrusion into the message and into the text. A well-made correction may highlight the full potential of the one who writes. No one is perfect and nobody needs to know everything in order to write and deliver to the readers a memorable text.
There is also the proofreading type of correction. The term “proofreading”, often used in translations, has as synonyms the words correction and verification, and refers to the revision, correction and editing of an already translated text.
After finishing a translation, usually another translator will go through it and it will be compared to the source text, that is, the original text. In addition to verifying the quality of the translation, the observance of grammatical and syntax rules is also verified.
English | French | Spanish | Italian | German | Bulgarian | Portuguese | Greek | Dutch | Turkish | Croatian | Serbian | Russian | Hungarian | Japanese | Swedish | Macedonian | Czech | Polish | Arabic | Slovak | Slovenian | Hebrew | Danish | Finnish | Norwegian | Hindi | Korean | Armenian | Lithuanian | Chinese
PERSONALIZED OFFER REQUEST
Please fill out the form, and in a short time you will receive the cost of translating your documents.
If you do not wish to fill out the form you can send the documents to crisalextraduceri@yahoo.com, or you can bring them to our headquarters in 20 Cuza Voda street, Constanța (near Garanti Bank, between Tomis boulevard and Mircea cel Bătrân street).